[强大]美国热心歌迷做的五月天歌词英文全翻译
One Day in May:a collection of English translation of Mayday lyrics
偶然间在五月天吧看到的一个帖子,http://tieba.baidu.com/f?kz=510002697 发现居然有这么强悍的人 有个美国五迷把五月天所有的歌词都翻译成英文了 翻得还不错呦~ 榜样啊!!
先收藏起来有时间再好好研究,这里先摘录一篇我觉得中文理解起来都很难的《后青春期的诗》
後青春期的詩 Poetry of the Day After
當煙霧隨晨光飄散 枕畔的湖已風乾 As the mist follows the dawn’s light drifting away, the pillowy banks of the lake have been blown dry
期待已退化成等待 而我告別了突然 Anticipation has already degenerated to waiting, and I say good-bye to the unexpected
當淚痕勾勒成遺憾 回憶誇飾著傷感 逝水比喻時光荏苒 As the traces of tears create an outline of regret, memories brightly obscure the pain,
Time slips away just like flowing water
終於我們不再 為了生命狂歡 為愛情狂亂 In the end we will no longer revel in life, get hysterical over love
然而青春彼岸 盛夏正要一天一天一天的燦爛 However youth is on the other shore, the eternal summer shines on day by day
(阿信口白:然後呢 一起走吧) (Ashin speaking: And then? Move on together…)
誰說不能讓我 此生唯一自傳 如同詩一般 Who says I can’t have my only production in this life be like a poem –
無論多遠未來 讀來依然一字一句一篇都燦爛 No matter how far in the future, each word, each line, each verse you read still shines
讓天空解釋著蔚藍 浮雲定義著潔白 Let the sky explain what blue is, the floating clouds describe what white is
落花鋪陳一片紅色地毯 迎接我們到未來 精彩未完的未來 The falling flowers spread out like a red carpet, welcoming us to the future
The colorful, unfinished future
17.12.2008
他亲生那个爹不是姓徐吗~叫他徐涛不就说他越来越像他有钱那个爹!什么时候拍续集,还是已经拍了??
wonderful translation!